SG/SM/16991-CD/3572

Le Secrétaire général appelle à réaffirmer la détermination de réaliser un monde exempt d’armes nucléaires pour le respect des survivants des bombes atomiques

On trouvera ci-après le message du Secrétaire général de l’ONU, M. Ban Ki-moon, tel que livré par M. Kim Won-soo, Haut-Représentant par intérim aux affaires de désarmement, à la réunion de Nihon Hidankyo (Confédération japonaise des victimes des bombes A et H), à Hiroshima aujourd’hui:

Je suis honoré d’envoyer un message à tous les survivants des bombes A et H réunis à l’occasion de la réunion de la « Nihon Hidankyo ».  Le soixante-dixième anniversaire de ces terribles événements doit être plus qu’une occasion de commémorer une date mémorable sur le calendrier; il devrait marquer un moment de rassembler le monde pour l’action.

Le plaidoyer mondial contre les armes nucléaires a considérablement progressé grâce à la manière dont vous, les Hibakusha, avez proclamé vos principes, avez vécu personnellement leurs conséquences dévastatrices et avez galvanisé courageusement et fermement les efforts internationaux pour travailler pour l’abolition des armes nucléaires.

Les Nations Unies sont avec vous dans cette cause.  Depuis sa création, il y a 70 ans, juste après la fin de la Seconde Guerre mondiale, l’Organisation des Nations Unies a cherché à éliminer toutes les armes de destruction massive.  La première résolution de l’Assemblée générale des Nations Unies, adoptée en janvier 1946, a fait une référence à l’objectif d’éliminer toutes les armes nucléaires et d’autres armes qui peuvent être transformées en « armes de destruction massive ».

Jusqu’à ce que nous réalisions cet objectif, je vais continuer à utiliser toutes les occasions pour sensibiliser l’opinion mondiale sur les dangers des armes nucléaires et exiger une réponse internationale urgente.

La société civile joue un rôle vital en incitant la conscience publique à faire avancer le désarmement.  Son implication a contribué aux efforts visant à mettre fin aux essais des armes nucléaires dans l’atmosphère, à interdire les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions, et à réglementer le commerce mondial des armes à travers l’adoption du Traité sur le commerce des armes.

Personne n’a plus d’autorité que les Hibakusha pour dénoncer le caractère aveugle des armes nucléaires.  Vous avez inspiré beaucoup d’autres.  Je suis particulièrement reconnaissant pour les efforts que vous avez déployés pour atteindre les jeunes qui porteront le flambeau à l’avenir.

Alors que nous commémorons le soixante-dixième anniversaire de ces événements tragiques, il n’y a pas de façon plus significative pour honorer les Hibakusha que de réaffirmer notre détermination inébranlable à réaliser un monde exempt d’armes nucléaires.

À l’intention des organes d’information. Document non officiel.