En cours au Siège de l'ONU

SG/SM/10029

LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SE FÉLICITE QUE LES MAIRES POUR LA PAIX ENVISAGENT UNE INTERDICTION COMPLÈTE DES ARMES NUCLÉAIRES D’ICI À 2020

04/08/2005
Secrétaire généralSG/SM/10029
Département de l’information • Service des informations et des accréditations • New York

LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SE FÉLICITE QUE LES MAIRES POUR LA PAIX ENVISAGENT UNE INTERDICTION COMPLÈTE DES ARMES NUCLÉAIRES D’ICI À 2020


(Publié le 21 décembre – retardé à la traduction)


On trouvera ci-après le texte du message du Secrétaire général de l’ONU, Kofi Annan, que Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, a adressé aujourd’hui à la Conférence mondiale des Maires pour la paix qui commémore le soixantième anniversaire des bombardements atomiques d’Hiroshima et de Nagasaki:


Veuillez accepter mes meilleurs vœux de succès pour cette conférence des Maires pour la paix qui commémore le soixantième anniversaire des bombardements atomiques.


La fission de l’atome au-dessus d’Hiroshima et de Nagasaki, il y a 60 ans, a fait planer une ombre menaçante sur l’avenir de l’humanité; elle a provoqué de terribles destructions et d’indicibles souffrances humaines, tué instantanément plus de 100 000 hommes, femmes et enfants et condamné à d’horribles maladies mortelles plus de 200 000 autres victimes.  La scène politique internationale a été à jamais transformée et nous sommes entrés dans une nouvelle ère terrifiante dans laquelle une réelle menace d’annihilation pesait soudain sur l’humanité.  Notre vulnérabilité mutuelle est devenue inéluctable.


Et pourtant, de cette ombre est né un nouvel espoir.  La reconnaissance de notre interdépendance a marqué l’avènement de l’ONU et de la notion de notre sécurité collective.  Le lien entre les horreurs d’Hiroshima et de Nagasaki et les aspirations fondamentales de l’ONU est rapidement devenu patent : l’Assemblée générale des Nations Unies ayant, dans sa toute première résolution, déclaré que notre objectif commun doit être l’élimination de toutes les armes « pouvant servir d’armes de destruction massive ».


Six décennies plus tard, notre monde se réveille à la menace nucléaire.  La prolifération nucléaire reste l’un des problèmes les plus pressants auxquels se heurte notre monde.  Il reste encore des dizaines de milliers d’armes nucléaires dont bon nombre sont en état d’alerte instantanée.  L’apparition d’un marché noir nucléaire et les tentatives des terroristes d’acquérir des armes et des matières nucléaires ont aggravé la menace nucléaire.


Notre défi est aujourd’hui le même que celui des fondateurs de l’ONU, à savoir faire en sorte que l’héritage que nous laisserons à nos enfants soit meilleur que celui que nous avons reçu.  Nous devons construire un avenir conforme à celui prévu dans la Charte des Nations Unies – un avenir dans une liberté plus grande.  Pour ce faire, nous devons continuer de nous employer en faveur d’un monde exempt de dangers nucléaires, et en dernière analyse exempt d’armes nucléaires.  Tous les États doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour veiller à ce que jamais plus quiconque n’endure où que ce soit les horreurs d’Hiroshima et de Nagasaki.


Je constate donc avec plaisir que vous encouragez l’idée d’une interdiction complète des armes nucléaires d’ici à 2020.  En tant que représentants des aspirations des peuples et des communautés du monde entier et en tant que liaison entre les niveaux régional et mondial, vous avez un rôle crucial à jouer.


J’espère qu’en septembre, les chefs d’État et de gouvernement, réunis au siège de l’ONU pour l’un des plus grands rassemblements de dirigeants mondiaux jamais organisé, saisiront l’occasion pour prendre des mesures audacieuses et donner effet à votre vision.  Pour le bien des générations à venir, pour vos communautés aujourd’hui, et pour honorer la mémoire des victimes d’Hiroshima et de Nagasaki, c’est le moins qu’ils puissent faire.


*   ***   *

À l’intention des organes d’information • Document non officiel
À l’intention des organes d’information. Document non officiel.