En cours au Siège de l'ONU

SG/SM/13055

À Hiroshima, devant le monument aux victimes coréennes, le Secrétaire général fait appel aux « citoyens du monde » pour bannir l’arme nucléaire

11/08/2010
Secrétaire généralSG/SM/13055
Département de l’information • Service des informations et des accréditations • New York

À HIROSHIMA, DEVANT LE MONUMENT AUX VICTIMES CORÉENNES, LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL

FAIT APPEL AUX « CITOYENS DU MONDE » POUR BANNIR L’ARME NUCLÉAIRE


(Diffusion retardée)


On trouvera ci-après le texte des remarques que le Secrétaire général de l’ONU, M. Ban Ki-moon, a délivrées le 6 août 2010 devant un monument dédié aux victimes et survivants coréens d’Hiroshima.


Je suis, bien sûr, citoyen de la République de Corée.


Mais aujourd’hui, c’est en tant que citoyen du monde que je m’adresse à vous.


Je suis venu me recueillir ici avec vous pour honorer la mémoire des 20 000 vies coréennes emportées il y a 65 ans, jour pour jour, par la bombe atomique.


Je partage votre douleur à la pensée de ceux qui ont laissé leur vie ici.


Je compatis avec vous aux horribles souffrances qui ont été le lot des survivants, quelle que soit leur origine.


Le désastre sans nom qui s’est produit ici a bouleversé d’innombrables vies humaines; le malheur a fondu sur tous, sans distinction de nationalité.


Nul ne fut épargné.


Nous nous devons aujourd’hui de tirer les leçons de cette calamité.


Nous devons comprendre que les armes nucléaires constituent une menace pour tous, y compris pour ceux qui vivent loin des régions où le risque de les voir employer est réel.


Nous devons garder en mémoire que les conséquences de la radioactivité ne disparaissent pas au terme d’une simple vie humaine : elles s’étendent sur des générations.


Mais surtout, nous devons jurer de ne plus jamais avoir recours à un pouvoir destructif d’une telle ampleur.


Hiroshima est là pour nous rappeler qu’il est du devoir de tous de travailler sans relâche à bannir l’arme nucléaire.


Le message d’Hiroshima fait appel à cette humanité que nous partageons tous.


Nous venons de contrées différentes, d’horizons distincts. Nos passeports ne se ressemblent pas plus que nos rivages.  Et pourtant, que nous soyons hommes ou femmes, riches ou pauvres, vieux ou jeunes, nous aspirons tous à vivre dans un monde meilleur.


Un monde plus sûr. Un monde où nos enfants puissent vivre en paix.


Le désarmement nucléaire peut nous ouvrir les portes de ce nouveau monde.


Il est un objectif que partagent Japonais, Coréens et l’ensemble des peuples des Nations Unies.


Citoyens du monde, le désarmement est notre avenir : qu’il soit aussi notre cause commune!


*   ***   *

À l’intention des organes d’information • Document non officiel
À l’intention des organes d’information. Document non officiel.