SG/SM/9004

A CUZCO, KOFI ANNAN INSISTE SUR L’IMPORTANCE DE LA CONTRIBUTION DES POPULATIONS AUTOCHTONES AU DEVELOPPEMENT DURABLE

21/11/2003
Communiqué de presse
SG/SM/9004


A CUZCO, KOFI ANNAN INSISTE SUR L’IMPORTANCE DE LA CONTRIBUTION DES POPULATIONS AUTOCHTONES AU DEVELOPPEMENT DURABLE


On trouvera ci-après le texte de l’allocution prononcée par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, à l’occasion d’une cérémonie à Cuzco (Pérou), le 12 novembre:


Je tiens à vous remercier pour les aimables paroles de bienvenue que vous m’avez adressées.  J’ai très attentivement écouté tout ce que vous avez dit.


C’est un grand plaisir pour moi que d’être parmi vous aujourd’hui dans cette belle ville chargée d’histoire et je vous remercie de votre accueil particulièrement chaleureux.  Trop souvent, je constate, au cours de mes voyages en tant que Secrétaire général, que ma visite est confinée à la capitale officielle du pays.  Voici donc un changement dont je me félicite.


Tout d’abord, c’est une occasion pour moi de voir, de mes propres yeux, les richesses et les sites légendaires qui font de Cuzco une autre capitale, encore que moins officielle: un point de ralliement pour les populations autochtones du pays et un centre archéologique qui a joué un rôle tellement important dans la formation du caractère national et dans le cours de l’histoire du pays.  Il n’est donc pas surprenant que la ville de Cuzco ait été désignée par l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) comme site du patrimoine mondial.  Etre à Cuzco, c’est commencer à comprendre le Pérou un peu mieux.


En second lieu, je me félicite de pouvoir rencontrer des autorités locales. Après tout, elles sont – vous êtes – plus proches des besoins et des aspirations de chacun.  C’est à vous que les populations font appel pour veiller à la sécurité dans leurs rues, à la prestation de services sociaux de base, tels que le logement, l’approvisionnement en eau potable et les établissements scolaires, et à une gouvernance efficace, responsable et sans exclusive.  Tant de choses dans le monde d’aujourd’hui – le commerce, les finances, les communications, la pollution, le trafic des drogues – touchent les populations au niveau local, mais ne sont sensibles qu’à une action au niveau mondial.  Les autorités locales ont un rôle crucial à jouer pour ce qui est de porter à l’attention des responsables politiques nationaux et mondiaux les préoccupations quotidiennes des populations puis de mobiliser ces dernières pour appliquer les politiques une fois arrêtées.


Et en troisième lieu, je suis heureux d’être ici parce que Cuzco a beaucoup à offrir au monde et je souhaite vous encourager à maintenir votre engagement digne d’admiration à l’égard des questions urgentes de notre époque.  Je veux parler, par exemple, des contributions que le patrimoine, les connaissances et les traditions des populations autochtones du Pérou – et des populations autochtones du monde entier – peuvent apporter à la quête mondiale d’un développement durable, ainsi que cela a été reconnu dans le plan d’action adopté l’an dernier à la Conférence de Johannesburg, ou encore de l’empressement et de l’aisance avec lesquelles vous accueillez des réunions d’importance internationale qui contribuent au débat mondial sur la démocratie, l’exclusion sociale et les autres questions majeures.  Le passé peut être remarquablement présent ici, mais Cuzco vise aussi l’avenir.


Aussi est-ce un honneur tout particulier pour moi que d’être nommé à la fois «visiteur illustre» de cette ville et «hôte honorable» de la région de Cuzco, et de recevoir la médaille régionale de Cuzco.  Je sais que ce n’est pas seulement à moi que vous rendez hommage, mais que vous honorez aussi l’Organisation des Nations Unies.  Je vous exprime ma gratitude pour cette marque de reconnaissance et pour votre attachement résolu à la mission mondiale de paix, de développement et de défense des droits de l’homme de l’Organisation.  Alors que les temps sont difficiles pour le Pérou et pour la communauté internationale dans son ensemble, tandis qu’aujourd’hui les risques et les possibilités se conjuguent, cette sorte de partenariat nous donne l’espoir de parvenir à notre objectif commun d’un monde meilleur pour tous les peuples.


Je tiens à vous assurer que mon épouse et moi-même reviendrons.  Nous sommes maintenant d’illustres invités et nous reviendrons.


*   ***   *

À l’intention des organes d’information. Document non officiel.