‘WE PRAY FOR THE RECOVERY OF THE INJURED, AND WE MOURN THOSE WHO HAVE DIED’, SAYS DEPUTY SECRETARY-GENERAL AT MEMORIAL CEREMONY IN GENEVA
Press Release DSG/SM/203 IK/387 |
‘WE PRAY FOR THE RECOVERY OF THE INJURED, AND WE MOURN THOSE WHO HAVE DIED’,
SAYS DEPUTY SECRETARY-GENERAL AT MEMORIAL CEREMONY IN GENEVA
Following is the statement delivered by Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, at the Palais des Nations on the occasion of the ceremony for the victims of the attack of the United Nations Office in Baghdad:
Permettez-moi tout d'abord de m'adresser aux membres des familles de nos collègues disparus pour leur offrir, en notre nom à tous, nos condoléances les plus sincères. Le Secrétaire général et Madame Annan, qui est avec nous aujourd'hui, ainsi que tous les membres de la grande famille des Nations Unies partagent votre peine et vous accompagnent par la pensée et la prière dans ce moment difficile.
Aucune cérémonie, aucun discours, ne peut exprimer adéquatement la tristesse que nous ressentons tous depuis l'ignoble attentat qui a coûté la vie à tant de membres de la communauté onusienne. Chacune de ses victimes avait une famille, des amis qu'ils chérissaient. Chacune avait ses rêves, ses passions, des projets pour l'avenir. Chacune avait son caractère, ses qualités et ses défauts comme tous les humains.
Nous nous rappellerons avec affection de l'intelligence pétillante de Jean-Sélim, de l'humour vif et de la perspicacité de Nadia, de l'énergie et du charme légendaire de Sergio. Nous nous rappellerons de Reham, Raid Shaker Mustafa, Leen Assad, Mahmoud u Taiwi, nous nous rappellerons de Ranilo, de Rick, de Reza, de Christopher, de Ihssan, de Emaad de Ahmed, nous nous rappellerons de Martha et de Fiona, dans toute leur individualité, dans ce qui faisait de chacun d'entre eux un être unique et irremplaçable.
Leur mort est injuste et injustifiable. Elle est injuste parce que nos collègues morts à Bagdad n'ont rien fait pour mériter leur sort. Ils n'avaient qu'un seul but en allant à Bagdad : c'était d'aider les Iraquiens à rebâtir leur pays.
Leur mort est injustifiable parce qu'aucune cause ne peut autoriser le sacrifice d'innocents sans défense.
L'explosion a aussi fait cent soixante-quatre blessés, dont certains sont encore entre la vie et la mort. Nous prions pour qu'ils se rétablissent de leurs blessures. Parmi les survivants, plusieurs ont risqué leur vie pour sauver des amis et des collègues prisonniers des décombres. Pour ces actes de courage, nous les remercions et leur rendons hommage. Et nous savons que tous resteront profondément marqués par le drame qu'ils ont vécu. Ils méritent toute notre sympathie et notre gratitude.
We who work in this special Organization know the truth that is contained in the phrase "United Nations family".
Many United Nations staff work, and often live, together in danger zones and disaster areas, sharing trials and tribulations far from home. In this unique environment, special and lasting bonds form easily. The people we lost were more than colleagues. They were members of our family.
They came from all over the world, from a variety of faiths and cultures. They were Iranian, Brazilian, Iraqis, Egyptian, American, Filipino, Jordanians, British, Canadian. They embodied in their very diversity the ideals of the United Nations. They were all committed to helping the Iraqi people. They worked as part of a courageous and dedicated team under the leadership of a brilliant and charismatic man.
Some of them were veterans of other difficult and dangerous missions and had earned the admiration and respect of all who had gotten to know them.
Others were younger, but no less gifted and no less committed to the cause of peace. They would have been among the leaders of our Organization in the future.
All of them were taken before their time. Their passing is a great loss to the United Nations. It is also a great loss to the people of Iraq, who have already suffered so much.
We cannot accept that they were taken for any good reason. We can only hope and pray that, with time and grace, we may come to terms with their passing, and be thankful for the time we had to know them.
As we grieve, let us also remember and take comfort in the fact that people from every quarter of the world, leaders and ordinary people alike, have been as shocked and saddened as we have been, and have expressed feelings of deepest solidarity with us in this time of trial.
We pray for the recovery of the injured, and we mourn those who have died. We take pride in what they achieved. We will not forget them. We will strive to do justice to their memory by upholding the ideals and principles for which they lived. And we trust that, having given their lives in the cause of peace, they will now rest in peace themselves.
* *** *